NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
72وحدثني
أبو بكر بن
أبي شيبة.
حدثنا كثير بن
هشام عن هشام
الدستوائي،
عن أبي
الزبير، عن
جابر؛ قال:
نهى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن أكل
البصل والكراث.
فغلبتنا
الحاجة
فأكلنا منها.
فقال "من أكل من
هذه الشجرة
المنتنة فلا
يقربن مسجدنا.
فإن الملائكة
تأذى مما
يتأذى منه
الإنس".
{72}
Bize Ebu
Bekir b. Ebî Şeybe rivayet
etti. (Dediki): Bize Kesir b. Hîşâm,
Hişâm-ı Destevâî'den, o da Ebü'z-Zübeyr'den, o da Câbir'den naklen rivayet etti. Câbir
şöyle demiş:
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) soğan ve pırasa yemeyi nehy
etti. (Bir defa) Bize ihtiyâç galebe çalarak, bundan yedik. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) :
«Her kim bu pis kokulu
sebzeden yerse sakın bizim mescidimize yaklaşmasın! Zîrâ insanların ezâ gördüğü
şeyden melekler de eziyet görür.» buyurdular.
73 - (564) وحدثني
أبو الطاهر
وحرملة. قالا:
أخبرنا ابن وهب.
أخبرني يونس
عن ابن شهاب. قال:
حدثني عطاء بن
أبي رباح؛ أن
جابر بن عبدالله
قال (وفي
رواية حرملة
وزعم) أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال:
من
أكل ثوما أو
بصلا
فليعتزلنا أو
ليعتزل مسجدنا.
وليقعد في
بيته". وإنه
أتي بقدر فيه
خضرات من
بقول. فوجد
لها ريحا.
فسأل فأخبر
بما فيها من
البقول. فقال
"قربوها" إلى
بعض أصحابه.
فلما رآه كره
أكلها، قال
"كل. فإني
أناجي من لا
تناجي".
[ش
(بقدر) هكذا هو
في نسخ صحيح
مسلم كلها،
بقدر. ووقع في
صحيح البخاري
وسنن أبي داود
وغيرهما من
الكتب
المعتمدة: أتي
ببدر. قال
العلماء: هذا هو
الصواب. وفسر
الرواة وأهل
اللغة والغريب
البدر بالطبق.
قالوا: سمي
بدرا لاستدارته
كاستدارة
البدر. والبدر
هو الطبق يتخذ
من الخوص، وهو
ورق النخل].
{73}
Bana Ebü't-Tâhir ile Harmele rivayet
ettiler. Dedilerki: Bize İbni
Vehb haber verdi. (Dediki)
: Bana Yûnus, îbni Şihâb'dan
naklen haber verdi. Demişki: Bana Ata' b. Ebî Rebâh rivayet ettiki Câbir b. Abdillâh şöyle demiş:
(Harmele'nin
rivayetinde: Zü'metti.) tâbiri vardır. Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem} :
«Her kim sarımsak veya
soğan yediyse bizden yahut bizim mescidimizden ırak olsun! Evinde otursun!»
buyurdular.
Şu da varki Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e
içinde bakla nev'inden sebzeler bulunan bir tabak
getirildi. Efendimiz sebzelerin kokusunu duyarak (Bunların ne olduğunu) sordu.
Müteakiben sebzelerin içinde bakla nevileri olduğunu kendisine haber verdiler. Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onları ashabından birine, yaklaştırmalarını
söyledi. Fakat o da tabağı görünce sebzeleri yemek istemedi. Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) :
«Sen ye! Çünkü ben senin
münâcaat etmediğinle munâcaatda
bulunurum.» buyurdular.
74 - (564) وحدثني
محمد بن حاتم.
حدثنا يحيى بن
سعيد عن ابن
جريج. قال:
أخبرني عطاء
عن جابر بن
عبدالله، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم؛ قال:
"من
أكل من هذه،
البقلة،
الثوم (وقال
مرة: من أكل
البصل والثوم
والكراث) فلا
يقربن مسجدنا.
فإن الملائكة
تتأذى مما
يتأذى منه بنو
آدم".
{74}
Bana Muhammed b. Hatim rivayet
etti. (Dediki): Bize Yahya b. Saîd,
İbni Cüreyc'den rivayet
etti. Demişki: Bana Atâ', Câbir
b. Abdillâh'dan, o da Nebi (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'den naklen haber verdiki:
«Her kim şu bakladan, sarımsakdan yerse (Bir defasında: Herkim soğanı, sarımsağı
ve pırasayı yerse buyurmuş) sakın bizim mescidimize yaklaşmasın! Çünkü melekler
Benî Âdem'in müte'ezzî olduğu şeyden ezâ duyarlar.»
buyurmuşlar.
75 - (564) وحدثنا
إسحاق بن
إبراهيم.
أخبرنا محمد
بن بكر. ح قال
وحدثني محمد
بن رافع.
حدثنا
عبدالرزاق قالا
جميعا: أخبرنا
ابن جريج، بهذا
الإسناد "من
أكل من هذه
الشجرة (يريد
الثوم) فلا
يغشنا في
مسجدنا" ولم
يذكر البصل
والكراث.
{75}
Bize İshâk
b. İbrahim rivayet etti. (Dediki) : Bize Muhammed b. Bekr haber verdi. H.
Bana Muhammed b. Râfi'de rivayet etti. (Dediki):
Bize Abdürrezzâk rivayet etti. Muhammed b. Bekir'le Abdürrezzak hep birden demişlerki:
Bize İbni Güreye şu isnâdla
haber verdi:
«Her kim şu sebzeden
-yâni sarımsakdan- yerse mescidimizde bizim yanımıza gelmesin!»
İbni Cüreyc soğanla pırasayı zikretmemişdir.
İzah 566 da